Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Sur tes remparts, Jérusalem, j’ai placé des gardiens
tout au long du jour, tout au long de la nuit, jamais ils ne se tairont.
Vous qui entretenez la mémoire de YHWH : pas de silence pour vous !
Vdu Seigneur, ne vous taisez pas !
6 Et sur tes remparts, Jérusalem, j'ai placé des gardes tout le jour et toute la nuit, qui ne se tairont jamais,
se rappelant du Seigneur.
6 ...
61,10–63,9 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Nitsabim (51)
6 Sur tes murs, Jérusalem Gardes sur les remparts de Jérusalem
La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.
(1319-1334), Gardes sur les remparts de Jérusalem, (enluminure, 1345-1355)
in Bible moralisée, f.176v, Paris, Bibliothèque nationale de France→, département des Manuscrits. Français 167
© Domaine public
Super muros tuos Ierusalem institui custodes tota die & tota nocte perpetuo non tacebunt. (Is 62,6)
Jérusalem j'ai mis garde sur tes murs et ne se tairont jour ni nuit de louer dieu.
Sur cette enluminure illustrant Is 62,6, on aperçoit le prophète au pied des murs de Jérusalem, sur lesquels se tiennent des gardes ; certains sonnent de la trompette.
6 Liturgie synagogale : Karev yom Ce verset est inclus dans une pièce de la liturgie juive intitulée Karev yom (« Le jour est proche »), chantée le sabbat de la semaine qui précède la nuit de Pâque, jour, appelé shabbat hagadol, ou « grand shabbat ». Les paroles sont, à l'origine, celles de la dernière strophe du poème liturgique (piyut) Az Rov Nissim, écrit par , compositeur de l'époque byzantine du 6e ou 7e s. ap. J.-C. Cette pièce apparait aussi dans la Haggada de Pratto, composée au début du 13e s.
À l'époque des fondations de l'état contemporain d'Israël, un célèbre interprète en donne une version mémorable
קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
,Chant : Theodore Bikel, Theodore Bikel Sings Songs of Israel (ELK-132), Vinyl LP, Elektra Entertainment Company : 1958, piste 7
© Licence YouTube standard
Interprété par une voix féminine :
קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
,(CD, 1995), Chant : Shuly Nathan, album אנעים זמירות ושירים אארוג (Songs of Praise), Hed-Arzi–15751—NMC United Entertainment : 1995, piste 11
© Licence YouTube standard
Un groupe juif contemporain adapte des mélodies anciennes sans compromettre la saveur de la mélodie hassidique :
קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
,Chant : Eviatar Banai, Groupe klezmer הלב והמעיין (The Heart and the Wellspring, « Le cœur et la source »), album Shira Hadasha (« Poésie nouvelle »), CD, Hindik Production : 2010, piste 1.
© Licence YouTube standard